Domresidenz | apartment suites - Ein Wohnhotel

Einen Moment, bitte.

One moment please.

DE | EN
Domresidenz | apartment suites - Ein Wohnhotel
  • Suite 1–3
  • Buchen
    Booking
  • Kontakt
    Contact

Gastgeber Thomas Insam

Host Thomas Insam

Wenn ich Sie als Gäste empfange, dann sind Sie nicht nur in unserem neuen Apartmenthaus, sondern in meiner Heimat und ein Stück weit auch in der Geschichte meiner Familie. Vor 40 Jahren haben meine Eltern das Antikhaus Insam eröffnet und so spielte sich meine ganze Kindheit hier im Herzen der Regensburger Altstadt zwischen antiken Möbeln und mittelalterlichen Gemäuern ab. Ich fühle mich dieser Heimat sehr verbunden, aber auch das Reisen ist eine meiner großen Leidenschaften. So bin ich in meinen Studentenjahren viel herumgekommen und habe zahlreiche Städte auf allen Kontinenten bereist und kennengelernt. Dabei hat mir nach abenteuerlichen Stadterkundungen auf meinen Reisen oft ein wirklicher Rückzugsort gefehlt. Hotels bieten den Komfort und die luxuriöse Einrichtung und Ferienwohnungen Unabhängigkeit und Freiheit. Beides zusammen ist mir selten begegnet. Daraus reifte eine Idee, die ich – beginnend mit der Sanierung des Hauses – vor drei Jahren umzusetzen anfing. Mit der Domresidenz habe ich mir einen kleinen Traum erfüllt und ich hoffe, dass ich Ihnen in Regensburg, das bieten kann, was mir auf meinen Reisen gefehlt hat.

When I welcome you as my guests in this new apartment house, I also welcome you to my hometown and – to a certain extent – to my family’s history. 40 years ago my parents opened the Antikhaus Insam and thus I spent my entire childhood in the heart of the Regensburg old town between antique furniture and medieval walls.
I feel strongly connected to my hometown, but one of my other great passions is travelling. Thus I spent my time as a university student travelling many cities on all continents. While doing so and having many adventures, I always missed a real haven to rest. Hotels usually offer luxurious amenities and comfort, yet apartments offer independence and freedom. An encounter with both didn’t happen too often.

Therefore I came up with the idea for the Domresidenz – which started with the refurbishment of the house – three years ago. I fulfilled one of my dreams with the Domresidenz and I hope I can offer my guests what I lacked and missed during my own travels.

  • Antikhaus
    Antikhaus

Antikhaus Insam

Antikhaus Insam

Seit 1975 betreibt meine Familie ein Antiquitätenhaus und Kunsthandel in Regensburg. Das heutige Geschäft befindet sich in einem Renaissance-Eckhaus gegenüber der Domresidenz.

Der Kunstliebhaber findet hier auf ca. 350 Quadratmetern Ausstellungsfläche ausgesuchte und authentische, antike Möbel des 18. und 19. Jahrhunderts, wie auch Ölbilder & Grafik, sowie Schmuck und Silberobjekte aus dieser Zeit. Ich freue mich, wenn Ihnen mein Einrichtungsstil und unsere Antiquitäten in der Domresidenz gefallen: Gerne führe ich Sie auch durch die Besonderheiten unseres Antikhauses.

Since 1975 my family has been running an antique store with furniture and art in Regensburg. The store today is located in a Renaissance corner house opposite the Domresidenz.

Art lovers find exquisite and authentic antique furniture of the 18th and 19th century as well as oil paintings, graphics, jewelry and silver of that period. I'd be glad if you like my style and our antiques at the Domresidenz: You are welcome to have a tour of our antique store.

Öffnungszeiten

opening hours

Montag–Samstag 10–18 Uhr

www.antikhaus-insam.de
+49 (0)9 41 . 5 10 74

Monday–Saturday 10 a.m.–6 p.m.

www.antikhaus-insam.de
+49 (0)9 41 . 5 10 74

  • Golfmuseum

Golfmuseum

Golfmuseum

Bei meinem Vater Peter Insam kamen seine Leidenschaft für Golf und das historische Interesse zusammen und was ursprünglich als Privatsammlung begann, ist heute eines der bedeutendsten historischen Museen über den Golfsport. Alle unsere Gäste erhalten kostenfreien Eintritt mit persönlicher Führung durch unser Golfmuseum direkt gegenüber der Domresidenz. Es liegt im mittelalterlichen Kellergewölbe unseres Antikhauses und umfasst seit 20 Jahren mehr als 1200 Einzelstücke aus der Historie der Sportart: Eine beeindruckende Sammlung aus Golfantiquitäten, sowie Grafiken und Kunst über Golf, die auch dem Golflaien auf plastische Art die Herkunft und Entwicklung des populären Sports vermitteln. Unter den Exponaten besonders hervorzuheben sind der älteste Golfschläger und der älteste Golfball der Welt.

My father, Peter Insam, combined his passion for golf and historical interests, so he started a private collection which today is one of the most important historical museums about golf. It is situated in the medieval basement vault of our antique shop and encompasses more than 1200 unique pieces collected in over 50 years, showing the history of this sport: An impressive collection of golf antiques, graphics and artifacts about golf, which even impresses lay people and vividly displays the origin of this popular sport. Among the exhibits you can find the eldest golf club and golf ball of the world. My father offers personal guided tours in our museum and gladly shares his expertise and passion with interested visitors. For those new to the sport a fascinating insight, for golf fans an absolute must!


Mein Vater bietet persönliche Führungen durch unser Museum an und teilt gerne seine Begeisterung und sein Expertenwissen mit interessierten Besuchern. Für Golf-Laien ein spannender Einblick, für Golf-Fans ein absolutes Muss.

Öffnungszeiten

opening hours

Montag–Samstag 10–18 Uhr und nach Voranmeldung
Führungen um 11, 14 und 16 Uhr

www.golfmuseum.de
www.golf-antiques.com

Monday–Saturday 10 a.m.–6 p.m. and on notification
Tours 11 a.m., 2 p.m., 4 p.m.

www.golfmuseum.de
www.golf-antiques.com

  • Rezeption
    front desk
  • Suite 2

1

Wo in der direkten Nachbarschaft des Regensburger Doms die romantischsten Gässchen der Stadt aufeinandertreffen: Dort liegt die Domresidenz. Mitten im Knotenpunkt der historischen Altstadt, wo Häuser nicht einfach gebaut wurden, sondern über Jahrhunderte mit der Stadt gewachsen sind. Hier hat jedes Fenster eine Besonderheit und jede Fassade erzählt eine kleine Geschichte. Die Suiten der Domresidenz liegen in einem Gebäude, das im Kern im 12. und 13. Jahrhundert gebaut wurde. Wir haben uns drei Jahre Zeit genommen und das ganze Haus bis ins kleinste Detail liebevoll saniert. In jedem der drei Stockwerke wurde eine großzügige, individuelle Suite für bis zu vier Personen geschaffen, die vom DTV sogar mit fünf Sternen klassifiziert wurde.

Sie befinden sich im Stockwerk 1.
Wo in der direkten Nachbarschaft des Doms die romantischsten Gässchen der Stadt aufeinandertreffen: Dort liegt die Domresidenz. In einem liebevoll sanierten Gebäude aus dem 12. und 13. Jahrhundert bildet jede Etage eine edle und großzügige Suite für bis zu vier Personen. Jeder Stock ist eine spannende Mischung aus dem umgebenden historischen Gebäude, antiken Möbeln und modernen Designklassikern.

Where the most romantic and enchanting alleyways of Regensburg meet the Cathedral, you are indeed part of history in the Domresidenz. Right in the middle of the historic old town, where houses were not simply built, but grew together with the town over many centuries, every window has its special features and every façade tells a different story. The Suites of the Domresidenz are situated in a building, whose core was established within the 12th and 13th century. After investing three years we have restored the entire house lovingly to the smallest details. The Domresidenz offers room for up to four guests per floor in three generously designed suites, rated with five stars by the DTV.

You are now on the first floor.

  • Suite 1

Mahagoni & Kunststoff, Messing & Edelstahl, dunkles Holz & klares Weiß: alle unsere ›Apartment Suites‹ atmen die gleiche Stimmung. In jedem Stockwerk der Domresidenz kombinieren wir beeindruckende, antike Einzelstücke mit schlichten und reduzierten Möbeln der Moderne. In jeder Etage gibt es Unikate verschiedener Jahrhunderte zu entdecken; die selbe Mischung aus alt und neu, die unser Regensburg so besonders macht.

Mahogany & synthetic materials, brass & stainless steel, dark woods & clear whites: all of our “Apartment Suites“ breathe the same ambiance and atmosphere.

On every floor of the Domresidenz we combine impressive unique, antique furniture with furniture of simple and modern design. You can discover furniture of different centuries on every floor; the same variety of old and new also defines Regensburg as a unique city.

Jede der Suiten ist mit einer hellen und modernen Wohnküche ausgestattet. Hier haben wir alles untergebracht, was man für einen angenehmen Aufenthalt in unserer Domstadt benötigt. Sie sind ein gemeinsamer Rückzugsort vom Trubel der Altstadt und garantieren Unabhängigkeit, Ruhe und Diskretion.

Die Bäder sind gemütlich und funktional. Wir haben ein Material gesucht, das Wärme ausstrahlt und gleichzeitig den überall präsenten mittelalterlichen Sandstein aufgreift. Die Solnhofener Fliesen geben ein beruhigendes Wandbild und kontrastieren die klare Keramik und den blanken Edelstahl.

Each of our Suites has been equipped with a light and modern eat-in-kitchen. Here we have assembled everything you need and desire for a pleasant stay in our Cathedral City! They form a special hideaway from the hectic old town and guarantee independence, tranquility as well as discretion. The bathrooms are cosy and functional. We have used special materials, which radiate warmth as well as capturing the omnipresent medieval sandstone. The tiles of Solnhofen offer a relaxing ‹wallpaper› and contrast the clear ceramic and blanc stainless steel.

Ein großer Auftritt für das Straßenkleid ist der spätromanische Steinbogen im nächsten Bild. Kaum vorstellbar, dass das einst eine Durchgangstür war. Wir haben den Sandstein behutsam freigelegt und ihm als Garderobe eine neue Funktion gegeben.

The late-Romanesque stone arch on the next picture serves as a majestic entry for your street dress. It is hard to imagine that this arch was once a passage door. We carefully uncovered the sandstone and now it functions as a wardrobe.

Das nächste Bild zeigt das zweite Schlafzimmer. Hier hat der Sandstein erneut ein Gastspiel. Die mittelalterlichen Konsolen ergänzen hier unseren typischen Materialmix mit dem Mahagoni aus der Empire-Zeit und modernen Eames Chairs. Unsere Betten sind übrigens aus Belgien importierte Boxspringbetten. Wer einmal darauf geschlafen hat, versteht, warum wir für diesen Komfort weder Kosten noch Mühen gescheut haben.

Alle Bilder und Grafiken in der Domresidenz sind Originale. Hier hängt das Ölgemälde „Nymphe und Pan“ das Prof. Oskar Larsen, ein Mitglied des Künstlerhauses Wien, 1945 gemalt hat.

The next picture shows the second bedroom, where the sandstone has another guest appearance. The medieval panels complement our typical mix of materials consisting of mahogany of the Empire-era and modern Eames Chairs. By the way, our luxury box spring beds have been imported from Belgium. When you sleep in our beds you will understand why we spared no trouble to offer you this kind of convenience.

All paintings and graphics you find at our Domresidenz are originals. Here you can see the oil painting “Nymphe und Pan“ by Prof. Oskar Larsen, painted in 1945 at a house of artists in Vienna.

Kunst, individuelle Antiquitäten und Regensburger Charme: Jede unserer Suiten hat ihre eigene Besonderheit und trägt den Zauber der Altstadt in sich. Wir bieten Ihnen eine schöne Ausgangslage und ein bisschen Zuhause-Gefühl, bei jeder Art von Aufenthalt in unserer Stadt.

Art, invidual furniture and authentic charme: Every suite offers a specialty and carries the magic of our old town. We offer you a good basis for all sorts of stays in Regensburg – the comfortable amenities of a hotel suite and the individuality of an apartment.

  • Buchen
    Booking
  • Kontakt
    Contact
  • Suite 3

2

Den Dom nicht bloß sprichwörtlich einen Steinwurf entfernt, kann man an diesem Ort die Geschichte Regensburgs nicht nur in jeder Ecke atmen, man ist Teil davon – man lebt darin. In Regensburg vereint sich wie an keinem anderen Ort das präsente, mittelalterliche Stadtbild mit neuen Geschäften und modernem Leben.

In der Domresidenz kommt genau das zusammen: Designklassiker der Moderne und das Gefühl mittelalterlicher Gemäuer mit stilvollen Antiquitäten aus dem Antikhaus unserer Familie.
Den Dom nicht bloß sprichwörtlich einen Steinwurf entfernt, kann man an diesem Ort die Geschichte Regensburgs nicht nur in jeder Ecke atmen, man ist Teil davon – man lebt darin. In Regensburg vereint sich das präsente, mittelalterliche Stadtbild mit neuen Geschäften und modernem Leben. In der Domresidenz kommt genau das zusammen: Designklassiker der Moderne und das Gefühl mittelalterlicher Gemäuer gemischt mit stilvollen Antiquitäten.

The Cathedral is merely around the corner, and you don’t only breathe history everywhere, but are truly part of Regensburg’s history yourself. In Regensburg, like nowhere else, the present, medieval cityscape is united with new shops and modern life. This is also what matters at the Domresidenz, the old and the new combined: Design classics of modern times and the feeling only medieval buildings can offer, showing stylish antiques from our family’s antique shop.

500 years of Regensburg in Suite No. 2

  • Suite 2

Auch im ersten Schlafzimmer des zweiten Stockwerks bestimmen die Empire-Möbel und die Boxspringbetten den Charakter der Suite. An der Wand hängen zwei besondere Ansichten von Regensburg. Der Holzschnitt ist ein Original von 1493 aus der „Schedelschen Weltchronik“ und nicht weniger als die älteste Darstellung, die von Regensburg bekannt ist. Ein Ölgemälde über dem Sekretär zeigt Regensburg knapp 400 Jahre später. Vielleicht das schönste Regensburg liegt hier zwischen beiden Bildern und kann durch die schießschartengroßen Fenster im Erker herrlich beobachtet werden.

Empire furniture as well as box spring beds form the character of this suite. You can see two special views of Regensburg in this room. The woodcut is an original piece of art from 1493 and was part of the “Nuremberg Chronicle“, thus it is the most ancient existing portrayal of Regensburg. An oil painting above the secretary shows Regensburg about 400 years later. However the most enchanting “Regensburg” is situated between the pieces of art and can be observed through the barbican windows at the oriel.

Mit klassischer Nacktheit begegnet einem das zweite Schlafzimmer der zweiten Suite. Entblößt sind die mittelalterlichen Sandsteinkonsolen und die griechischen Mythenbilder: „Frauenakt am Ufer: Sirenen“ von Viktor Schivert, München ca. 1890, eines der vielen Originale in der Domresidenz. Ein weiteres reizvolles Einzelstück ist das grazile Schminktischchen – erneut aus der französischen Empirezeit –, das einen beim Schminken durchaus mal das Jahrhundert vergessen lassen kann.

The second bedroom of this suite shows up with classical bareness. It displays the medieval sandstone panels and Greek myths in art: “Sirens“ by Viktor Schivert, Munich around 1890, one of the many originals at the Domresidenz. Another enchanting unique piece is the delicate dressing table – again of French empire origin – which can truly make you forget the current century when putting on make-up.

Kunst, individuelle Antiquitäten und Regensburger Charme: Jede unserer Suiten hat ihre eigene Besonderheit und trägt den Zauber der Altstadt in sich. Wir bieten Ihnen eine schöne Ausgangslage und ein bisschen Zuhause-Gefühl, bei jeder Art von Aufenthalt in unserer Stadt.

Art, invidual furniture and authentic charme: Every suite offers a specialty and carries the magic of our old town. We offer you a good basis for all sorts of stays in Regensburg – the comfortable amenities of a hotel suite and the individuality of an apartment.

  • Buchen
    Booking
  • Kontakt
    Contact
  • Service, Packages & Preise
    Services, Packages & Fees

3

Wir sind mittlerweile im obersten Geschoss unseres Apartmenthauses angelangt. Draußen schichten sich die bunten Altstadtdächer und man sieht die ganze Vielfalt der Regensburger Architektur. Da der modernere, äußere Teil des Hauses aus dem 18. Jahrhundert einfach anders gewachsen ist, als der Kern aus dem 12. und 13. Jahrhundert, ergeben sich zwei Wohnebenen, die über Stufen miteinander verbunden sind. In dieser Etage merkt man am Deutlichsten die Spannung und den Charme, die ein solch historisch gewachsenes Haus in sich birgt.Dies ist der oberste Stock der Domresidenz. Draußen schichten sich die bunten Altstadtdächer und man sieht die ganze Vielfalt der Regensburger Architektur. Der moderne Teil des Hauses aus dem 18. Jahrhundert und der mittelalterliche Kern ergeben hier zwei Ebenen, die Stufen miteinander verbinden. Hier merkt man am Deutlichsten die Spannung und den Charme, die ein historisch gewachsenes Haus in sich birgt.

We are now on the top floor of our Domresidenz. Outside there are layers of colourful old town roofs and you can discover the diverse architecture of Regensburg. As the modern façade of the house from the 18th century grew differently from the core (12th and 13th century) there are two levels which are connected by stairs. On this floor you can clearly see the tension and charm, which a building as historical as the Domresidenz displays.

Look here, please!

  • Suite 3

Als Überbleibsel der ursprünglichen Wohnungsstruktur gibt es hier im obersten Badezimmer einen besonderen Ort: Die historische Eingangstür zur Wohnung war über Jahre zugemauert. Uns gefiel dieser alte Eingang so gut, dass wir ihn freigelegt, beleuchtet und kurzerhand als Regal inszeniert haben. Hier sieht man auch das schöne Zusammenwirken von historischem Sandstein und Solnhofener Fliesen direkt am Beispiel.

As a part of the original housing structure, you can find a special area in the top bathroom: The historic entrance door was blocked up in the last centuries. The old entrance appealed to us, therefore we uncovered and illuminated the entrance and are now using it as a shelf! Here you can observe the cooperation of historic sandstone and the tiles of Solnhofen.

Im zweiten Schlafzimmer der obersten Etage steht ein herausragendes antikes Schmuckstück: Die schlanke Anrichte aus Birke mit feinen feuervergoldeten Bronzebeschlägen verjüngt sich grazil zur Granitplatte hin und glänzt nach einer aufwändigen Restaurierung wie am ersten Tag. Diese Perle aus der Empirezeit gibt dem Schlafzimmer einen ganz eigenen Blickfang.

In the second bedroom of the top floor you can discover a breathtaking antique ornament: The slim sideboard made of birch and rejuvenated with fine firegilded bronze hardware is delicately moving towards the granite top and is shining as wonderfully as on the first day – after a complex restoration. This Empire pearl offers the bedroom a special eye-catcher. The modern living atmosphere of our suites is mirrored in the multimedia equipment. With iPads you can easily discover the city of Regensburg, control the SONOS stereo, and – should you need assistance – you can get in touch with your host at any time.

Kunst, individuelle Antiquitäten und Regensburger Charme: Jede unserer Suiten hat ihre eigene Besonderheit und trägt den Zauber der Altstadt in sich. Wir bieten Ihnen eine schöne Ausgangslage und ein bisschen Zuhause-Gefühl, bei jeder Art von Aufenthalt in unserer Stadt.

Art, invidual furniture and authentic charme: Every suite offers a specialty and carries the magic of our old town. We offer you a good basis for all sorts of stays in Regensburg – the comfortable amenities of a hotel suite and the individuality of an apartment.

  • Buchen
    Booking
  • Kontakt
    Contact
  • Presse
    Press

Anfahrt & Aufenthalt

Directions & Your stay

  • Anfahrt & Parken

    Approach and Parking

    Zu uns finden

    Find us!

    Zum Ausladen können Sie jederzeit vom Dom zwischen dem „Hutmacher“ und dem „Hotel Kaiserhof“ über die Kramgasse bis zur Kreuzung Tändlergasse fahren, an der sich die Domresidenz befindet.

    You can unload your luggage at any time between the “Hutmacher“ and “Hotel Kaiserhof“ over the “Kramgasse” to the crossroad “Tändlergasse”, where the Domresidenz is situated.

    Parken

    Parking

    Aufgrund der historischen Substanz gibt es in der Altstadt kaum Tiefgaragen, deswegen haben wir – wie die meisten Regensburger Altstadt-Hotels – keine unmittelbaren Dauerparkplätze. Wir halten jedoch für Sie Karten vor, mit denen Sie in den nahegelegenen Parkhäusern Petersweg oder Dachauplatz erheblich vergünstigt (8 € je 24 Stunden) Ihr Parkticket bezahlen können. Weitere Parkmöglichkeiten finden Sie unter www.regensburg.de/parkinfo/

    There are very few underground car parks in the old town due to its historic site, which is why – as most of the hotels in the old town of Regensburg – we don’t have any immediate permanent parking lots. However we offer you tickets which allow you to park at the nearby parking garage Dachauplatz or Petersweg at a reduced rate (8 € for 24 hours). Further parking spaces can be found on www.regensburg.de/parkinfo/

  • Ausstattung

    Facilities

    Zimmer

    Apartments

    65 m² Apartment Suite für bis zu vier Personen mit zwei Schlafzimmern, Küche & Wohnbereich mit Esstisch

    65 m² apartment suite for up to 4 guests with two bedrooms, an eat-inkitchen & living area with a dining table

    Edle und praktische Küche

    Modern kitchen

    Induktionskochfelder, Mikrowelle, Spülmaschine, Kühlschrank mit Gefrierfach, Wasserkocher, Stabmixer, Toaster & Nespresso-Kaffeemaschine mit Milchaufschäumer

    Induction hubs & microwave, dishwasher, fridge with freezer, kettle, blender, toaster & Nespresso coffee machine with creamer

    Hochwertige Bäder

    High quality bathrooms

    Ebenerdige Regendusche, Fön, LED-Kosmetikspiegel, Handtücher & Bademäntel

    Ground level rain shower, hair dryer, LEDilluminated-make-up-mirror, towels & bath robes.

    Moderne Technik

    Modern technology

    iPad und SONOS-Musikanlage mit Spotify, 50 Zoll Flatscreen TV mit NETFLIX & 30 HD-TV-Sendern

    IPAD and SONOS-stereo with SPOTIFY, 50 inch flatscreen TV with NETFLIX & 30 HD-TV-stations

    Ruhe, Komfort, Sicherheit

    Tranquility, comfort, safety

    Dreifach verglaste Schallschutzfenster, Aufzug und Safe

    Sound-insulated windows, lift and safe

  • Service

    Service

    Wäsche-Service & Zimmerreinigung

    Laundry-Service and Room-Cleaning-Service

    Je nachdem, wie lang ein Aufenthalt, oder wie wichtig ein einzelnes Kleiderstück ist, kann auch die Wäsche ein dringendes Anliegen sein. Wir stellen im Untergeschoss kostenlos Waschmaschine, Trockner, sowie Bügeleisen und -brett zur Verfügung und bieten zusätzlich professionellen Express-Wäsche- sowie Textilreinigungsservice an. Wenn Sie länger als eine Woche bleiben, ist außerdem eine Zimmerreinigung im Service inklusive. Den Zeitpunkt dürfen Sie selbst wählen.

    Depending on how long you stay, or how important a single piece of clothing is, laundry can be an urgent matter. We provide you with a washing machine as well as a tumble dryer and electric iron with board for free in the basement. Furthermore we offer you an express-laundry and dry cleaning-service. Should you stay longer than a week, a room cleaning service is included. You can choose the time yourself.

    Nahversorgung mit Getränken und Snacks

    Local supply with drinks and snacks

    Wenn Sie spät anreisen, oder Sie in der Nacht der Durst oder „der kleine Hunger“ plagt, dann wollen Sie nicht weit laufen. Deswegen halten wir im Untergeschoss Getränke und Snacks per Automat für Sie bereit, damit Sie zu jeder Tag- und Nachtzeit unabhängig sind.

    Should you arrive late or feel hungry or thirsty at night, you wouldn’t want to stray too far. Therefore we offer you drinks and snacks in a vending machine 24/7 which you can access in our basement.

  • Unsere Tipps

    Our Recommendations

    Insiderinformationen

    Insider information

    Die Tipps vom Concierge machen eine Stadttour ganz besonders. Damit Sie auch ohne Personal ein gutes Restaurant finden, haben wir Ihnen unsere besonderen Empfehlungen (nicht nur für Restaurants) aufbereitet und als Lesestoff in den Suiten bereitgelegt. Und wenn das nicht reicht, sprechen wir Ihnen gerne noch persönliche Empfehlungen aus.

    Our concierge’s hints will make your city tour very special. Additionally we have collected our special hints in a brochure which you can find in all of our suites. Don’t hesitate to ask us if you need more information.

    Golfmuseum

    Golfmuseum

    Für Golfinteressierte ist unser Golfmuseum ein Muss, für Nicht-Golfer bietet es einen ebenso interessanten Einblick in die Historie des Golfsports. Alle unsere Gäste erhalten kostenfreien Eintritt mit persönlicher Führung durch unser Golf-Museum direkt gegenüber der Domresidenz.

    Those who are interested in golf have to visit our Golfmuseum. Non-golfers will find interesting insights into the history of golf sports. All of our guests receive a personal tour of our Golfmuseum right opposite the Domresidenz, free of charge!

  • Packages & Preise
    Packages & Prices

Packages

  • Honigmond

    Honeymoon

    Für dieses Paket müssen Sie nicht unbedingt in den Flitterwochen sein: Blumenstrauß, 1 Flasche Champagner, Obstkorb und Pralinen.

    179 Euro

    You don’t have to be on your honeymoon to book this package: A bouquet of flowers, a bottle of champagne, a basket with fresh fruits and a box of chocolates.

    179 Euro

  • Golferlebnis

    Golfevent

    Für Freunde des Golfsports bieten wir ein Paket für Geist & Körper: Greenfee für 18-Loch im Golf- und Landclub Regensburg, persönliche Führung durch das Golfmuseum, eine Flasche Prosecco und ein frischer Obstkorb.

    Montag–Donnerstag199 Euro
    Freitag, Samstag, Sonn- und Feiertage239 Euro
    Golf enthusiasts can book the following package for body & soul: Greenfee for 18 holes at the Golf- und Landclub Regensburg, personal tour of the Golfmuseum, a bottle of Prosecco and a basket with fresh fruits

    Monday–Thursday199 Euro
    Friday, Saturday, Sunday und public holidays239 Euro
  • Presse
    Press

Preise

Prices

  • Preise & Belegung

    Prices & occupancy

    Einzel- / Doppelbelegungab 179 Euro
    je weitere Person59 Euro
    Kinder (0-3 J.)kostenlos
    Kinder (4-12 J.)20% Ermäßigung

    Maximal 4 Personen pro Suite möglich.
    single / double occupancyfrom 179 Euro
    any further person59 Euro
    Children (0-3 y.)free
    Children (4-12 y.)20% discount

    A suite can be booked for a max of 4 persons.
  • Gutscheine

    Gift vouchers

    Die Übernachtung in der Domresidenz können Sie auch mit oder ohne Zusatzpaket verschenken. Kontaktieren Sie uns bei Interesse am Besten per E-Mail und wir schicken Ihnen den gewünschten Gutschein zu.

    The overnight stay at the Domresidenz and all special packages can also be bought as gift vouchers. If you’d like to make someone happy, contact us via email. We will gladly send you the requested vouchers.

  • Service

Anfahrt & Aufenthalt

Directions & Your stay

  • Anfahrt & Parken

    Approach and Parking

    Zu uns finden

    Find us!

    Zum Ausladen können Sie jederzeit vom Dom zwischen dem „Hutmacher“ und dem „Hotel Kaiserhof“ über die Kramgasse bis zur Kreuzung Tändlergasse fahren, an der sich die Domresidenz befindet.

    You can unload your luggage at any time between the “Hutmacher“ and “Hotel Kaiserhof“ over the “Kramgasse” to the crossroad “Tändlergasse”, where the Domresidenz is situated.

    Parken

    Parking

    Aufgrund der historischen Substanz gibt es in der Altstadt kaum Tiefgaragen, deswegen haben wir – wie die meisten Regensburger Altstadt-Hotels – keine unmittelbaren Dauerparkplätze. Wir halten jedoch für Sie Karten vor, mit denen Sie in den nahegelegenen Parkhäusern Petersweg oder Dachauplatz erheblich vergünstigt (8 € je 24 Stunden) Ihr Parkticket bezahlen können. Weitere Parkmöglichkeiten finden Sie unter www.regensburg.de/parkinfo/

    There are very few underground car parks in the old town due to its historic site, which is why – as most of the hotels in the old town of Regensburg – we don’t have any immediate permanent parking lots. However we offer you tickets which allow you to park at the nearby parking garage Dachauplatz or Petersweg at a reduced rate (8 € for 24 hours). Further parking spaces can be found on www.regensburg.de/parkinfo/

  • Ausstattung

    Facilities

    Zimmer

    Apartments

    65 m² Apartment Suite für bis zu vier Personen mit zwei Schlafzimmern, Küche & Wohnbereich mit Esstisch

    65 m² apartment suite for up to 4 guests with two bedrooms, an eat-inkitchen & living area with a dining table

    Edle und praktische Küche

    Modern kitchen

    Induktionskochfelder, Mikrowelle, Spülmaschine, Kühlschrank mit Gefrierfach, Wasserkocher, Stabmixer, Toaster & Nespresso-Kaffeemaschine mit Milchaufschäumer

    Induction hubs & microwave, dishwasher, fridge with freezer, kettle, blender, toaster & Nespresso coffee machine with creamer

    Hochwertige Bäder

    High quality bathrooms

    Ebenerdige Regendusche, Fön, LED-Kosmetikspiegel, Handtücher & Bademäntel

    Ground level rain shower, hair dryer, LEDilluminated-make-up-mirror, towels & bath robes.

    Moderne Technik

    Modern technology

    iPad und SONOS-Musikanlage mit Spotify, 50 Zoll Flatscreen TV mit NETFLIX & 30 HD-TV-Sendern

    IPAD and SONOS-stereo with SPOTIFY, 50 inch flatscreen TV with NETFLIX & 30 HD-TV-stations

    Ruhe, Komfort, Sicherheit

    Tranquility, comfort, safety

    Dreifach verglaste Schallschutzfenster, Aufzug und Safe

    Sound-insulated windows, lift and safe

  • Service

    Service

    Wäsche-Service & Zimmerreinigung

    Laundry-Service and Room-Cleaning-Service

    Je nachdem, wie lang ein Aufenthalt, oder wie wichtig ein einzelnes Kleiderstück ist, kann auch die Wäsche ein dringendes Anliegen sein. Wir stellen im Untergeschoss kostenlos Waschmaschine, Trockner, sowie Bügeleisen und -brett zur Verfügung und bieten zusätzlich professionellen Express-Wäsche- sowie Textilreinigungsservice an. Wenn Sie länger als eine Woche bleiben, ist außerdem eine Zimmerreinigung im Service inklusive. Den Zeitpunkt dürfen Sie selbst wählen.

    Depending on how long you stay, or how important a single piece of clothing is, laundry can be an urgent matter. We provide you with a washing machine as well as a tumble dryer and electric iron with board for free in the basement. Furthermore we offer you an express-laundry and dry cleaning-service. Should you stay longer than a week, a room cleaning service is included. You can choose the time yourself.

    Nahversorgung mit Getränken und Snacks

    Local supply with drinks and snacks

    Wenn Sie spät anreisen, oder Sie in der Nacht der Durst oder „der kleine Hunger“ plagt, dann wollen Sie nicht weit laufen. Deswegen halten wir im Untergeschoss Getränke und Snacks per Automat für Sie bereit, damit Sie zu jeder Tag- und Nachtzeit unabhängig sind.

    Should you arrive late or feel hungry or thirsty at night, you wouldn’t want to stray too far. Therefore we offer you drinks and snacks in a vending machine 24/7 which you can access in our basement.

  • Unsere Tipps

    Our Recommendations

    Insiderinformationen

    Insider information

    Die Tipps vom Concierge machen eine Stadttour ganz besonders. Damit Sie auch ohne Personal ein gutes Restaurant finden, haben wir Ihnen unsere besonderen Empfehlungen (nicht nur für Restaurants) aufbereitet und als Lesestoff in den Suiten bereitgelegt. Und wenn das nicht reicht, sprechen wir Ihnen gerne noch persönliche Empfehlungen aus.

    Our concierge’s hints will make your city tour very special. Additionally we have collected our special hints in a brochure which you can find in all of our suites. Don’t hesitate to ask us if you need more information.

    Golfmuseum

    Golfmuseum

    Für Golfinteressierte ist unser Golfmuseum ein Muss, für Nicht-Golfer bietet es einen ebenso interessanten Einblick in die Historie des Golfsports. Alle unsere Gäste erhalten kostenfreien Eintritt mit persönlicher Führung durch unser Golf-Museum direkt gegenüber der Domresidenz.

    Those who are interested in golf have to visit our Golfmuseum. Non-golfers will find interesting insights into the history of golf sports. All of our guests receive a personal tour of our Golfmuseum right opposite the Domresidenz, free of charge!

  • Packages & Preise
    Packages & Prices

Packages

  • Honigmond

    Honeymoon

    Für dieses Paket müssen Sie nicht unbedingt in den Flitterwochen sein: Blumenstrauß, 1 Flasche Champagner, Obstkorb und Pralinen.

    179 Euro

    You don’t have to be on your honeymoon to book this package: A bouquet of flowers, a bottle of champagne, a basket with fresh fruits and a box of chocolates.

    179 Euro

  • Golferlebnis

    Golfevent

    Für Freunde des Golfsports bieten wir ein Paket für Geist & Körper: Greenfee für 18-Loch im Golf- und Landclub Regensburg, persönliche Führung durch das Golfmuseum, eine Flasche Prosecco und ein frischer Obstkorb.

    Montag–Donnerstag199 Euro
    Freitag, Samstag, Sonn- und Feiertage239 Euro
    Golf enthusiasts can book the following package for body & soul: Greenfee for 18 holes at the Golf- und Landclub Regensburg, personal tour of the Golfmuseum, a bottle of Prosecco and a basket with fresh fruits

    Monday–Thursday199 Euro
    Friday, Saturday, Sunday und public holidays239 Euro

Preise

Prices

  • Preise & Belegung

    Prices & occupancy

    Einzel- / Doppelbelegungab 179 Euro
    je weitere Person59 Euro
    Kinder (0-3 J.)kostenlos
    Kinder (4-12 J.)20% Ermäßigung

    Maximal 4 Personen pro Suite möglich.
    single / double occupancyfrom 179 Euro
    any further person59 Euro
    Children (0-3 y.)free
    Children (4-12 y.)20% discount

    A suite can be booked for a max of 4 persons.
  • Gutscheine

    Gift vouchers

    Die Übernachtung in der Domresidenz können Sie auch mit oder ohne Zusatzpaket verschenken. Kontaktieren Sie uns bei Interesse am Besten per E-Mail und wir schicken Ihnen den gewünschten Gutschein zu.

    The overnight stay at the Domresidenz and all special packages can also be bought as gift vouchers. If you’d like to make someone happy, contact us via email. We will gladly send you the requested vouchers.

  • Service

Gastgeber Thomas Insam

Host Thomas Insam

Wenn ich Sie als Gäste empfange, dann sind Sie nicht nur in unserem neuen Apartmenthaus, sondern in meiner Heimat und ein Stück weit auch in der Geschichte meiner Familie. Vor 40 Jahren haben meine Eltern das Antikhaus Insam eröffnet und so spielte sich meine ganze Kindheit hier im Herzen der Regensburger Altstadt zwischen antiken Möbeln und mittelalterlichen Gemäuern ab. Ich fühle mich dieser Heimat sehr verbunden, aber auch das Reisen ist eine meiner großen Leidenschaften. So bin ich in meinen Studentenjahren viel herumgekommen und habe zahlreiche Städte auf allen Kontinenten bereist und kennengelernt. Dabei hat mir nach abenteuerlichen Stadterkundungen auf meinen Reisen oft ein wirklicher Rückzugsort gefehlt. Hotels bieten den Komfort und die luxuriöse Einrichtung und Ferienwohnungen Unabhängigkeit und Freiheit. Beides zusammen ist mir selten begegnet. Daraus reifte eine Idee, die ich – beginnend mit der Sanierung des Hauses – vor drei Jahren umzusetzen anfing. Mit der Domresidenz habe ich mir einen kleinen Traum erfüllt und ich hoffe, dass ich Ihnen in Regensburg, das bieten kann, was mir auf meinen Reisen gefehlt hat.

When I welcome you as my guests in this new apartment house, I also welcome you to my hometown and – to a certain extent – to my family’s history. 40 years ago my parents opened the Antikhaus Insam and thus I spent my entire childhood in the heart of the Regensburg old town between antique furniture and medieval walls.
I feel strongly connected to my hometown, but one of my other great passions is travelling. Thus I spent my time as a university student travelling many cities on all continents. While doing so and having many adventures, I always missed a real haven to rest. Hotels usually offer luxurious amenities and comfort, yet apartments offer independence and freedom. An encounter with both didn’t happen too often.

Therefore I came up with the idea for the Domresidenz – which started with the refurbishment of the house – three years ago. I fulfilled one of my dreams with the Domresidenz and I hope I can offer my guests what I lacked and missed during my own travels.

  • Antikhaus
    Antikhaus

Antikhaus Insam

Antikhaus Insam

Seit 1975 betreibt meine Familie ein Antiquitätenhaus und Kunsthandel in Regensburg. Das heutige Geschäft befindet sich in einem Renaissance-Eckhaus gegenüber der Domresidenz.

Der Kunstliebhaber findet hier auf ca. 350 Quadratmetern Ausstellungsfläche ausgesuchte und authentische, antike Möbel des 18. und 19. Jahrhunderts, wie auch Ölbilder & Grafik, sowie Schmuck und Silberobjekte aus dieser Zeit. Ich freue mich, wenn Ihnen mein Einrichtungsstil und unsere Antiquitäten in der Domresidenz gefallen: Gerne führe ich Sie auch durch die Besonderheiten unseres Antikhauses.

Since 1975 my family has been running an antique store with furniture and art in Regensburg. The store today is located in a Renaissance corner house opposite the Domresidenz.

Art lovers find exquisite and authentic antique furniture of the 18th and 19th century as well as oil paintings, graphics, jewelry and silver of that period. I'd be glad if you like my style and our antiques at the Domresidenz: You are welcome to have a tour of our antique store.

Öffnungszeiten

opening hours

Montag–Samstag 10–18 Uhr

www.antikhaus-insam.de
+49 (0)9 41 . 5 10 74

Monday–Saturday 10 a.m.–6 p.m.

www.antikhaus-insam.de
+49 (0)9 41 . 5 10 74

  • Golfmuseum

Golfmuseum

Golfmuseum

Bei meinem Vater Peter Insam kamen seine Leidenschaft für Golf und das historische Interesse zusammen und was ursprünglich als Privatsammlung begann, ist heute eines der bedeutendsten historischen Museen über den Golfsport. Alle unsere Gäste erhalten kostenfreien Eintritt mit persönlicher Führung durch unser Golfmuseum direkt gegenüber der Domresidenz. Es liegt im mittelalterlichen Kellergewölbe unseres Antikhauses und umfasst seit 20 Jahren mehr als 1200 Einzelstücke aus der Historie der Sportart: Eine beeindruckende Sammlung aus Golfantiquitäten, sowie Grafiken und Kunst über Golf, die auch dem Golflaien auf plastische Art die Herkunft und Entwicklung des populären Sports vermitteln. Unter den Exponaten besonders hervorzuheben sind der älteste Golfschläger und der älteste Golfball der Welt.

My father, Peter Insam, combined his passion for golf and historical interests, so he started a private collection which today is one of the most important historical museums about golf. It is situated in the medieval basement vault of our antique shop and encompasses more than 1200 unique pieces collected in over 50 years, showing the history of this sport: An impressive collection of golf antiques, graphics and artifacts about golf, which even impresses lay people and vividly displays the origin of this popular sport. Among the exhibits you can find the eldest golf club and golf ball of the world. My father offers personal guided tours in our museum and gladly shares his expertise and passion with interested visitors. For those new to the sport a fascinating insight, for golf fans an absolute must!


Mein Vater bietet persönliche Führungen durch unser Museum an und teilt gerne seine Begeisterung und sein Expertenwissen mit interessierten Besuchern. Für Golf-Laien ein spannender Einblick, für Golf-Fans ein absolutes Muss.

Öffnungszeiten

opening hours

Montag–Samstag 10–18 Uhr und nach Voranmeldung
Führungen um 11, 14 und 16 Uhr

www.golfmuseum.de
www.golf-antiques.com

Monday–Saturday 10 a.m.–6 p.m. and on notification
Tours 11 a.m., 2 p.m., 4 p.m.

www.golfmuseum.de
www.golf-antiques.com

  • Rezeption
    front desk

Presse

Press

  • DER FEINSCHMECKER,
    AUSGABE JULI 2016

    DER FEINSCHMECKER,
    ISSUE JULI 2016

    »Eleganter wohnt man in ganz Regensburg derzeit nirgendwo!«

    Artikel als PDF

    »There's no other place in Regensburg to stay that elegant!«

    article as PDF (german only)

  • NUTRICULINAR – STEVAN PAUL,
    MAI 2019

    NUTRICULINAR – STEVAN PAUL,
    MAY 2019

    »Eine gelungene Mischung aus alter Substanz und moderner Eleganz«

    Artikel als PDF

    »A successful mixture of old substance and modern elegance!«

    article as PDF (german only)

Presse

Press

  • DER FEINSCHMECKER,
    AUSGABE JULI 2016

    DER FEINSCHMECKER,
    ISSUE JULI 2016

    »Eleganter wohnt man in ganz Regensburg derzeit nirgendwo!«

    Artikel als PDF

    »There's no other place in Regensburg to stay that elegant!«

    article as PDF (german only)

  • NUTRICULINAR – STEVAN PAUL,
    MAI 2019

    NUTRICULINAR – STEVAN PAUL,
    MAY 2019

    »Eine gelungene Mischung aus alter Substanz und moderner Eleganz«

    Artikel als PDF

    »A successful mixture of old substance and modern elegance!«

    article as PDF (german only)

DOMRESIDENZ · TÄNDLERGASSE 6 · 93047 REGENSBURG
FON +49 (0)9 41 . 37 80 64 30PHONE +49 (0)9 41 . 37 80 64 30 · MAIL INFO@DOMRESIDENZ.DE

Newsletter




wird gespeichert




saving
ImpressumImprint
DATENSCHUTZERKLÄRUNGprivacy policy

  • Start
    Start
  • Suite 1
    Suite 1
  • Suite 2
    Suite 2
  • Suite 3
    Suite 3
  • Anfahrt & Aufenthalt
    Directions & Your stay
  • Packages
    Packages
  • Preise
    Prices
  • Gastgeber
    Host
  • Antikhaus
    Antikhaus
  • Golfmuseum
    Golfmuseum
  • Presse
    Press
  • Kontakt
    Contact
  • Buchen
    Booking
  • Start
    Start
  • Suite 1
    Suite 1
  • Suite 2
    Suite 2
  • Suite 3
    Suite 3
  • Anfahrt & Aufenthalt
    Directions & Your stay
  • Packages
    Packages
  • Preise
    Prices
  • Gastgeber
    Host
  • Antikhaus
    Antikhaus
  • Golfmuseum
    Golfmuseum
  • Presse
    Press
  • Kontakt
    Contact
  • Buchen
    Booking